Home
search
more | tips
SHOP LAST...
Amazon.com Amazon.ca Amazon.co.uk Amazon.de Amazon.fr
IMDb > The Last Unicorn (1982) > Alternate versions
The Last Unicorn
[Add to My Movies]
Quicklinks
Top Links
trailers and videosfull cast and crewtriviaofficial sitesmemorable quotes
Overview
main detailscombined detailsfull cast and crewcompany creditstv schedule
Awards & Reviews
user commentsexternal reviewsnewsgroup reviewsawardsuser ratingsparents guiderecommendationsmessage board
Plot & Quotes
plot summaryplot synopsisplot keywordsAmazon.com summarymemorable quotes
Fun Stuff
triviagoofssoundtrack listingcrazy creditsalternate versionsmovie connectionsFAQ
Other Info
merchandising linksbox office/businessrelease datesfilming locationstechnical specslaserdisc detailsDVD detailsliterature listingsNewsDesk
Promotional
taglines trailers and videos posters photo gallery
External Links
showtimesofficial sitesmiscellaneousphotographssound clipsvideo clips

Alternate versions for
The Last Unicorn (1982)

advertisement
  • The ITC version on DVD omits the word "Damn" and the word "hell" from the characters' original dialogue. The first being Molly Grue's exclamation to the Unicorn upon meeting her ("Damn you! Where have you been?") and the second being Prince Lir's "Damn!" when he is struggling with composing a poem to Amalthea in astairwell. The word " hell" was censored in the beginning when the unicron is sleeping on the grass. Mommy fortuna calls Rook over. In the theatrical version he replies with " Now just what in hell was that stop for"? The itc dvd version his line is changed to "Now just what was that stop for"

  • There are exactly 40 differences between the vhs/dvd versions and the original theatrical version of the film. Many of these edits are 1-2 seconds long but were cut out of the theatrical for whatever reason. It should be noted however that at least two of the forty mentioned are scene rearrangements. Most notable is when Prince Lir goes to fight the dragon. In the theatrical the song playing over this is shortened and after he fights the dragon the film cuts to the scene where King Haggard confronts Amalthea on the tower and basically tells her he knows she is a unicorn. After this scene it cuts back to when Prince Lir tries to give Amalthea the dragon hide. You also here the original audio during this. On the vhs/dvd versions for this scene the song is extended and after Lir fights the dragon it cuts back to Lir trying to give Amalthea the dragon hide. This is all over dubbed with the music playing. The Amalthea/King Haggard tower scene in the vhs/dvd versions occurs much later in the film (after the "now that I'm woman song/scene plays).

  • The version of the movie that was shown on USA cable network HBO omitted the song "Now That I'm a Woman," although the song does appear in reprise form in "That's All I've Got To Say". The HBO version also cut various small segments, including about half of Butterfly's lines.

  • The current ITC video release has added and extended scenes not seen in the theatrical release, including:
    • The Unicorn's attempts to see if the Butterfly can identify her is more drawn out. For instance, the Unicorn asks, "Do you know who I am?" and the butterfly blithely replies, "Excellent! Well, you're a fishmonger!" He also surfs on a leaf singing, "Take the A-Train," among other songs.
    • Rook goes into deeper description of the Satyr and the Midgard Serpent. He also yells at Schmendrick to stay away from the Unicorn's cage.
    • Mommy Fortuna has an extra line, explaining her need to prove to herself a competent witch: "I quit show-business first! Do you think I don't know what the true witchery is, just because I do what I do? There's not a witch in the world hasn't laughed at Mommy Fortuna and her homemade horrors! But there's not one of them who would have dared..."
    • Schmendrick cast an additional spell in which he burns his hands after trying to turn the bars "into old cheese which I crumble in my hands!" This spell is only hinted at in the original version, in Amalthea's nightmare.
    • Schmendrick's scene with the amorous female tree is extended, with the tree spouting, "Always! Always! Faithfulness beyond any man's deserving! I will keep the color of your eyes when no other in the world remembers your name! There is no immortality, but a tree's love!"
    • King Haggard's line is extended to "I can see no reason at all to replace him with some vagrant, nameless, clownish..." Originally, the line had ended at "replace him."
    • Mia Farrow's rendition of "Now That I'm A Woman" is restored. In the original, her lips moved, but no words came out. A vision of a cloud unicorn galloping is also restored, as well as a sunset. (And the reprise is not sung by Mia Farrow.)
    • A scene is added with Schmendrick is in the clock room, pondering the riddle, cracking a joke, "I wonder what time it is?" He hides from Lir and Amalthea walking in, when Lir comments, "Well, of course you're of noble birth. Anybody can see that. I mean, you really can't be, heh, that ridiculous magician's niece. It's out of the question."
    • There are more shots of Haggard spying on Amalthea and Lir from a higher tower location.
    • The scene with the Skull is extended as well. It also takes more time to describe how to pass through the clock, with Schmendrick cracking, "Walk through a clock? What do I look like, a magician?". The Skull also gets drunk, slurring, "You're more of a magician than I took you for!"
    • Additionally, the soundtrack was not re-recorded to be in time with the added scenes, so the musical cues are often completely out of place or just missing.


  • Despite the fact that the HBO cable tv version is cut (actually it is not really cut, as they show the theatrical version. What you saw on HBO is what played in US theatres). And that the ITC/video playhouse home video version is uncut with extra scenes, their is one scene of difference that ONLY appears in the HBO/theatrical cable tv version. The scene where Prince Lir goes to fight the dragon. On the home video version the dragon virtually has no roar at all, but has sound effects for each scene he spits fire. The HBO version uses what was in the theatres and the dragon actually had "Godzilla's roar" for the dragon's voice during that small scene. Probably due to copyrights Godzilla's voice had to be removed from the home video version. Also in another interesting note, if you listen very closely to the roar of the "red bull" you can faintly hear Dai studio's "Gamera" roar played in with the Red Bull's regular voice to give it more emphasis. The Red bull's roar is untouched and appears the same in both versions of the film. And finally, the end credits on the home video tape are "window boxed" (like letterboxed, except it is for all 4 sides, sometimes done with fullframe films). the HBO version keeps it fullscreen instead and some of the credits are very slightly cut off at the sides

  • In the HBO/theatrical version, the title song playing over the end credits, ends when the picture does and then it fades out. The home video version, the main title song ends a little bit earlier and once the song ends, you hear background noise of a forest and another sound effect added in, then it fades out once the picture does. Also in the HBO/theatrical version when Amalthea (the unicorn) finally finds the forest during the end credits, her horn lights and you can hear the sound effect for it. The Home video version for some reason omits this sound and you just see the horn light up with no sound at all.

  • The trailer for the film, features a small clip of Prince Lir fighting the dragon, and for that small clip Godzilla's roar can be clearly heard.

  • Some broadcast television versions before the ITC release resembled the ITC version, but contained the sound effects from the HBO/theatrical cut versions.

  • The German region 2 DVD (released by Concorde) has the full ITC soundtrack (German 5.1 audio track) and mixed in with it are the sound effects that were only available in the HBO/theatrical version. The 2.0 German and English audio on the disc do not feature the HBO/theatrical sound effects, only the ITC soundtrack.

  • The German theatrical version was the longer version as shown only later in the US.

  • The German language version replaced Mia Farrow's singing during "Now that I'm a Woman" with a version sung by the singer who also is featured in the reprise of the song during "That's all I've Got to Say". The soundtrack CD issued in Germany features that version of "Now That I'm a Woman".


Related Links

Plot synopsis Plot keywords Amazon.com summary
Parents Guide User comments Trivia
Main details IMDb alternate versions browser Search alternate versions section
Browse titles with alternate versions by letter
   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Other

You may report errors and omissions on this page to the IMDb database managers. They will be examined and if approved will be included in a future update. Clicking the 'Update' button will take you through a step-by-step process.