IMDb >
Sen to Chihiro no kamikakushi (2001)
Watch It
Buy it at Amazon
Rent it at Blockbuster.com
Discuss in Boards More at IMDb Pro Add to My Movies Update Data
BETA
Discuss in Boards More at IMDb Pro Add to My Movies Update Data
Quicklinks
Top Links
trailers and videosfull cast and crewtriviaofficial sitesmemorable quotesOverview
main detailscombined detailsfull cast and crewcompany creditstv scheduleAwards & Reviews
user commentsexternal reviewsnewsgroup reviewsawardsuser ratingsparents guiderecommendationsmessage boardPlot & Quotes
plot summarysynopsisplot keywordsAmazon.com summarymemorable quotesFun Stuff
triviagoofssoundtrack listingcrazy creditsalternate versionsmovie connectionsFAQOther Info
merchandising linksbox office/businessrelease datesfilming locationstechnical specslaserdisc detailsDVD detailsliterature listingsNewsDeskPromotional
taglines trailers and videos posters photo galleryExternal Links
showtimesofficial sitesmiscellaneousphotographssound clipsvideo clipsSen to Chihiro no kamikakushi (2001) More at IMDbPro »
| Photos (see all 21 | slideshow) | Videos (see all 3) |
Overview
User Rating:
Director:
Writer:
Hayao Miyazaki (written by)
Release Date:
27 July 2001 (Japan)
more
Tagline:
(The tunnel led Chihiro to a mysterious town,,,)
Plot:
In the middle of her family's move to the suburbs, a sullen 10-year-old girl wanders into a world ruled by gods, witches, and monsters; where humans are changed into animals; and a bathhouse for these creatures. full summary | add synopsis
Awards:
Won Oscar.
Another 35 wins
&
19 nominations
more
NewsDesk:
(94 articles)
'Fantastic Mr. Fox' Lives Up to its Name
(From CinemaSpy. 21 November 2009, 9:05 PM, PST)
Film Weekly: Romola Garai and The Twilight Saga: New Moon
(From The Guardian - Film News. 19 November 2009, 4:37 AM, PST)
(From CinemaSpy. 21 November 2009, 9:05 PM, PST)
Film Weekly: Romola Garai and The Twilight Saga: New Moon
(From The Guardian - Film News. 19 November 2009, 4:37 AM, PST)
User Comments:
Dub or sub?
more (679 total)
Cast
(Cast overview, first billed only)| Rumi Hîragi | ... | Chihiro / Sen (voice: Japanese version) | |
| Miyu Irino | ... | Haku (voice: Japanese version) | |
| Mari Natsuki | ... | Yubaba / Zeniba (voice: Japanese version) | |
| Takashi Naitô | ... | Chihiro no otôsan (voice: Japanese version) | |
| Yasuko Sawaguchi | ... | Chihiro no okâsan (voice: Japanese version) | |
| Tatsuya Gashuin | ... | Aogaeru, Assistant Manager (voice: Japanese version) | |
| Ryûnosuke Kamiki | ... | Bô (voice: Japanese version) | |
| Yumi Tamai | ... | Rin (voice: Japanese version) | |
| Yô Ôizumi | ... | Bandai-gaeru (voice: Japanese version) | |
| Koba Hayashi | ... | Kawa no Kami (voice: Japanese version) | |
| Tsunehiko Kamijô | ... | Chichiyaku (voice: Japanese version) | |
| Takehiko Ono | ... | Aniyaku (voice: Japanese version) | |
| Bunta Sugawara | ... | Kamajî (voice: Japanese version) | |
| Noriko Kitou | ... | Additional Voices (voice: Japanese version) | |
| Shiro Saito | ... | Additional Voices (voice: Japanese version) |
Additional Details
Also Known As:
Miyazaki's Spirited Away (International: English title) (USA) (poster title)
Spirited Away (UK) (USA)
Sen (Japan) (informal short title)
Sen and the Mysterious Disappearance of Chihiro
The Spiriting Away of Sen and Chihiro (informal literal English title)
Chihiros Reise ins Zauberland (Austria) (Germany) (Switzerland: German title) [de]
El viaje de Chihiro (Argentina) (Mexico) (Spain) [es]
A Viagem de Chihiro (Brazil) (Portugal) [pt]
Le voyage de Chihiro (Belgium: French title) (France) [fr]
Приключенията на Чихиро (Bulgaria: Bulgarian title) [bg]
Унесенные призраками (Russia) [ru]
Cesta do fantázie (Slovakia) [sk]
Cesta do fantazie (Czech Republic) [cs]
Chihiro og heksene (Denmark) [da]
Chihiro og heksene (Norway) [no]
Chihiroren bidaia (Spain: Basque title) [eu]
Diakopes sti hora ton thavmaton (Greece) (festival title) [el]
El viatge de Chihiro (Spain: Catalan title) [ca]
Henkien kätkemä (Finland) [fi]
La città incantata (Italy) [it]
Las aventuras de Chihiro (Venezuela) [es]
Ruhlarin kaçisi (Turkey: Turkish title) [tr]
Spirited Away (Sweden) [sv]
Spirited Away: W krainie bogów (Poland) [pl]
Taxidi sti hora ton thavmaton (Greece) [el]
Vaimust viidud (Estonia) [et]
more
Spirited Away (UK) (USA)
Sen (Japan) (informal short title)
Sen and the Mysterious Disappearance of Chihiro
The Spiriting Away of Sen and Chihiro (informal literal English title)
Chihiros Reise ins Zauberland (Austria) (Germany) (Switzerland: German title) [de]
El viaje de Chihiro (Argentina) (Mexico) (Spain) [es]
A Viagem de Chihiro (Brazil) (Portugal) [pt]
Le voyage de Chihiro (Belgium: French title) (France) [fr]
Приключенията на Чихиро (Bulgaria: Bulgarian title) [bg]
Унесенные призраками (Russia) [ru]
Cesta do fantázie (Slovakia) [sk]
Cesta do fantazie (Czech Republic) [cs]
Chihiro og heksene (Denmark) [da]
Chihiro og heksene (Norway) [no]
Chihiroren bidaia (Spain: Basque title) [eu]
Diakopes sti hora ton thavmaton (Greece) (festival title) [el]
El viatge de Chihiro (Spain: Catalan title) [ca]
Henkien kätkemä (Finland) [fi]
La città incantata (Italy) [it]
Las aventuras de Chihiro (Venezuela) [es]
Ruhlarin kaçisi (Turkey: Turkish title) [tr]
Spirited Away (Sweden) [sv]
Spirited Away: W krainie bogów (Poland) [pl]
Taxidi sti hora ton thavmaton (Greece) [el]
Vaimust viidud (Estonia) [et]
more
MPAA:
Rated PG for some scary moments.
Parents Guide:
Runtime:
125 min
Country:
Language:
Color:
Aspect Ratio:
1.85 : 1 more
Sound Mix:
DTS-ES |
Dolby Digital EX |
Dolby (English-language version) |
Dolby Digital (English-language version)
Certification:
Netherlands:6 |
Argentina:Atp |
Australia:PG |
Austria:0 |
Brazil:Livre |
Canada:G (Quebec) |
Canada:PG (Alberta/British Columbia/Manitoba/Nova Scotia/Ontario) |
Chile:TE |
Denmark:7 |
Finland:K-7 |
France:U |
Germany:o.Al. |
Hong Kong:I |
New Zealand:PG |
Norway:7 |
Portugal:M/6 |
Singapore:PG |
South Korea:All |
Spain:T |
Sweden:7 |
Switzerland:7 (canton of Geneva) |
Switzerland:7 (canton of Vaud) |
UK:PG |
USA:PG
Company:
Fun Stuff
Trivia:
Chihiro's father drives a first-generation Audi A4 sedan.
more
Goofs:
Continuity: When Kamajii bangs the wheel to alert the Mushi-balls, a chopstick clearly falls down from the bowls. However, when he is cleaning off the dust only a minute later, there are two chopsticks again.
more
Quotes:
Movie Connections:
References Ghiblies: Episode 1 (2000) (V)
more
Soundtrack:
Yuya no Asa
more
FAQ
Does Chihiro remember her experience?A NOTE REGARDING SPOILERS
What do the frogs/workers at the bathhouse represent?
more
more (679 total)
Message Boards
Discuss this movie with other users on IMDb message board for Sen to Chihiro no kamikakushi (2001) moreRecommendations
If you enjoyed this title, our database also recommends:
Show more recommendations
|
|
|
|
|
| The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe | Hauru no ugoku shiro | The Incredibles | Willow | Harry Potter and the Goblet of Fire |
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
Related Links
| Full cast and crew | Company credits | External reviews |
| News articles | IMDb top 250 movies | IMDb Animation section |
| IMDb Japan section | Add this title to MyMovies |













Last year I saw Spirited Away on it's UK release. I've never been a particular fan of anime, and it didn't really occur to me that I was watching a foreign language film dubbed into English (or 'American'). I can't imagine seeing a live action foreign language film dubbed into another language, but hey, this is a kids cartoon, what does it matter? Up to a point it didn't, because I loved the film. I enjoyed it so much I set about digging up the Studio Ghibli/Miyazaki back catalogue, in the process Sprited Away was filed away as one of the lesser Ghibli's - still great, but compared to Laputa, Grave of the Fireflies and a few others, it seemed a little weak.
BUT... I recently re-watched it on DVD with the subtitles and found the difference unbelievable. The film came alive like the other Miyazaki's I've seen. It seemed infinitely more layered, detailed, intelligent and witty than I remembered. Could it be that retaining the intended performances (even if the words are unintelligible) can make that much difference? Maybe the dub was just poorly done? Or was it just because I was now versed in the language of Ghibli? As a little experiment I decided to re-watch some of the film with both the English subtitles and English language dub in order to compare, I ended watching the whole thing out of morbid fascination. It's simply amazing what a difference there is. Entire scenes change. It's not just that subtle emphasis is shifted or the same points are made in a different manner - in the dub, the subject of whole conversations and scenes are changed, and often to some flat and uninteresting hokum. Relationships between characters are changed, their motivations and personalities are changed, the difference is shocking.
I appreciate western, and particularly American audiences can be put off by subtitles. And cinemas are less likely to show the film anyway. It's pointless to be all righteous when, fundamentally, you just want people to see the film. Unless they do, this treasure trove will remain undiscovered, and maybe finding it will encourage people to conquer the 'subtitle demon' (as Miyazaki might call him). But the problem is the quality of these dubs, and the liberties taken with the source material. Of course, without speaking Japanese, who can say it's not the subtitles that are way off? They're probably written by westerners too. But the dub just stinks of Disneyfication. Saturday morning generic nonsense. The challenging, uncompromising and emotionally ambitious nature of the film is severely watered down.
A fair question might be, 'if it's so bad why was it so successful?' The success is evidence of the films staggering quality. Even so, it hardly challenged whatever Jerry Bruckheimer movie was showing at the time. In Japan it's the biggest grossing film in history. 'Go figure,' as Chihiro wouldn't say.